更新:我突然发现崩崩崩的翻译是 Honkai impact 3rd,这不就明显了吗,就是崩坏的日语音译,至于为什么加impact,我也不知道。 目前来讲genshin应该是“原神”汉字的日语发音げんしん,应该是由日语音译至英语,而impact在英语中有具体单词,意为:“影响”,按照mhy的造词能力,这应该是新词,而不是翻译,比如你去看风神瞳,在中文没有风神瞳,在英文中也没有 anemoculus,这是 ... GIMIv7.0默认会自己查找游戏启动的exe路径。 如果不能成功打开,可能要打开配置文件,把原神应用路径(不是安装器路径)修改为自己电脑内的路径。 Genshin Impact | GI | Mods & Resources 上有大量Mods,下载下来解压缩后丢进Mods文件夹里, 首先看一下这个词语的意思: impact n.影响; 撞击; 强大作用; 冲撞; 冲击力 同时我们还知道,崩坏3的英文名是Honkai Impact 3rd。 推测如下: 1.有说法称崩坏3的英文名中的impact是致敬《新世纪福音战士》中的“第三次冲击”(the Third Impact)。我没玩过崩坏3,不过好像崩坏3的剧情里也有“第三次崩坏”的说法?总之崩坏3英文名中的Impact大概就是起到让玩家更好理解剧情的作用 ... 米忽悠高层就是日本二次元动漫迷 一般来说,二次元手游日本是海外最大市场,命名优先照顾日本玩家 欧美二次元玩家也几乎都是日本动漫迷,很习惯日本拼音 中文罗马拼音对外国人来说发音有一定难度 至于国内,不在考虑范围内, 原神 就叫原神,有哪个人会叫 Genshin Impact? Genshin Impact是给外国人看的